常被误解的英文习惯用语总结

学英语的时候,我们往往会遇到这样的疑惑:有时一个简单的词语组合,明明单词都认识,但组合在一起确又是另外一种意思。

今天,小编为大家整理了容易被曲解的英语单词及词组,希望对大家能够有所帮助!

AAMOF: As a matter of fact 事实上。

Airhead: 蠢货

A busy body: 爱管闲事的人(不是:一个大忙人)

An apple of love: 西红柿(不是:你是我滴小苹果)

常被误解的英文习惯用语总结

At the end of (one’s) rope with (sth.):对于**我已忍无可忍。

At the speed of amtrack :形容特别慢 (这算吐槽吗)

Be taken in:受骗,上当

Black art :通常指妖术,黑魔法

常被误解的英文习惯用语总结

Black stranger: 完全陌生的人

Be maxed out: 精疲力竭

Blind date:(由第三方安排的)男女初次见面

Blue stocking: 女学者,女才子

常被误解的英文习惯用语总结

Bring down the house:博得满堂喝彩

Busboy:餐馆勤杂工

Catch some rays: 晒太阳

Capital idea: 好主意

Chinese dragon:麒麟(不是中国龙)

Confidence man:骗子

Criminal lawyer:刑事律师

常被误解的英文习惯用语总结

Dead president:美钞 (不是死掉的总统)

Dry goods: <美>纺织品 <英>谷物(不是:干货)

Eat one’s words:收回前言,改正错话(不是:食言)

Eleventh hour:最后时刻

English disease:软骨病(不是:英国病)

Familiar talk:庸俗的交谈

French chalk:滑石粉(不是:法国粉笔)

Give it a shot:试试看 (不是:给它一枪)

Go places:取得成就,成功

Got you:骗到你了吧;吓到你了吧

Greek gift:害人的礼品

Green hand:新手

Handwriting on the wall:不祥之兆

Have a cow:很生气(不是:有一头牛)

Have a big mouth:话太多了

Have a fit:勃然大怒(不是:试穿)

Horse sense:常识

In ones birthday suit:赤膊

常被误解的英文习惯用语总结

Indian summer:愉快宁静的晚年

Kick ass 了不起;打败某人

Keep one’s cool:保持冷静

Lover:是情人而非爱人

Mad doctor:精神病科医生(不是:发疯的医生)

Make ones hair stand on end:令人毛骨悚然,恐惧(不是:怒发冲冠)

My hands are tied. 我束手无策。(不是:我的手被捆起来了)

On the nose:整点(不是:在鼻子上)

Personal remark:人身攻击

Pull sb’s leg:开玩笑

Pull up ones socks:鼓起勇气

Red tape:官僚习气 (不是红色胶带)

常被误解的英文习惯用语总结

Rest room:厕所

Roadside business:汽车饭店;汽车旅馆;汽车影院

Senior citizen:老年人

Service station:加油站(不是:服务站)

Screw up:犯错

Shake a leg:赶紧,赶快 (不是:抖腿)

Spanish athlete:吹牛的人

Sporting house:妓院(不是:体育室)

Sweet water:淡水(不是:糖水或者甜水)

Take a dump:上大号

Think a great deal of oneself:高看或者看重自己

Wash one’s hands:上厕所

What a shame:多可惜,真遗憾(不是:多可耻)

White coal:(作动力来源用的)水

White man:忠实可靠的人

Yellow book:黄皮书(不是:黄色书籍)

You can say that again:说的好(不是:你别说)

You don’t say:是吗?(不是:你别说)

XYZ:检查你的拉链